Согласно KJV Луки 6: 1 говорится:
И было во вторую субботу после первой, что он прошел засеянными полями; и ученики Его срывали колосья и ели, растирая [их] в [своих] руках.
В греческом языке «вторая суббота после первой» — это sabbaton deuteroproton , что, как я понимаю, оказалось проблематичным для переводчиков, поскольку в большинстве английских версий буквальный перевод этого слова опускается и просто читается как «В субботу» или «Одна суббота».
Так как же лучше всего перевести греческий язык? И к чему относится эта «вторая суббота после первой»?
ПРИМЕЧАНИЕ . KJV основан на Textus Receptus, рассматриваемое слово существует только в более позднем тексте TR, а не в более ранних рукописях или критических версиях.
RP Текст византийского большинства 2005 г.
Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ τῶν σπορίμων· καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τοὺς στάχυας, καὶ ἤσθιον, ψώχοντες ταῖς χερσίν.
В английских переводах это не обязательно переводится как «В субботу» или «Одна суббота», потому что значение этого термина неясно, а потому, что здесь также есть текстовые трудности. Хотя этот термин появляется в ряде рукописей (A, C, D, L, Δ, Θ, Ψ, Byz, многие Itala), он также отсутствует во многих (P4, P75, א, B, L, W , семья 1, многие итала, сирийские). Тем не менее, часть причины, по которой некоторые текстологи считают это ошибкой более позднего переписчика, заключается в том, что это уникальный термин, встречающийся только здесь в существующей литературе.
Например, Брюс Мецгер предлагает следующий сценарий:
Слово δευτεροπρῶτος больше нигде не встречается и, по-видимому, является vox nulla , возникшим случайно из-за ошибки в транскрипции. Возможно, какой-то переписчик ввел πρώτῳ как коррелят ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ в вер. 6, а второй переписчик, учитывая 4:31, написал δευτέρῳ, удалив πρώτῳ, поставив точки над буквами, что было обычным способом сокращения слова. Последующий переписчик, не заметив многоточия, ошибочно объединил два слова в одно, которое и ввел в текст.
Мецгер, Б.М., Объединенные библейские общества. (1994). Текстовый комментарий к Новому Завету на греческом языке, второе издание, дополняющий том к Новому Завету на греческом языке Объединенного библейского общества (4-е изд.) (стр. 116). Лондон: Объединенные библейские общества.
Как видите, предложение Мецгера включает возможность того, что δευτεροπρῶτος вовсе не слово, а результат ошибки переписчика. BDAG также предполагает, что «он может быть обязан своим происхождением исключительно ошибке писца». И не только современные переводчики боролись с этим; Иероним писал об этом (Письмо LII, 2):
Мой учитель, Григорий Назианзин, когда я однажды попросил его объяснить фразу Луки σάββατον δευτερόπρωτον, то есть «суббота вторая-первая», шутливо уклонился от моей просьбы, сказав: «Я расскажу вам об этом в церкви, и там, когда все народ аплодирует мне, вас заставят против вашей воли узнать то, чего вы совсем не знаете. Ибо, если вы один промолчите, все сочтут вас дураком».
Хотя существует значительное согласие с тем, что значение этого слова трудно установить, есть ряд предложений. BDAG, например, предполагает, что «это может соответствовать (но с. MM.) δευτερέσχατος (=следующий за последним) и означать предпоследний». Однако трудно понять, почему Люк не выбрал бы просто δευτέρῳ.
Даррелл Бок (BECNT) предлагает еще четыре (с комментариями), цитируя Пламмера (ICC) и Фитцмайера (AB):
Учитывая уникальность термина в греческой литературе, манускрипты, в которых этот термин отсутствует, а также тот факт, что Иероним и его современники также не знали, что означает это слово, моя предварительная точка зрения состоит в том, чтобы рассматривать этот термин как ошибку.
Из комментария «Критический и пояснительный ко всей Библии» (на сайте Biblestudytools.com):
"вторая суббота после первой" - неясное выражение, встречающееся только здесь и обычно понимаемое как означающее первую субботу после второго дня опресноков. Причины не могут быть изложены здесь, да и само мнение не вполне свободно от трудностей.
Из комментариев Мэтью Генри (также на Biblestudytools.com):
«Здесь эта история имеет дату, которой нет у других евангелистов; это была вторая суббота после первой (ст. 1), то есть, как полагает доктор Уитби, это довольно ясно, первая суббота после второй. день опресноков, от которого отсчитывали семь недель до праздника Пятидесятницы, первую из которых они называли Sabbaton deuteroproton, вторую deuterodeuteron и т. д. Благословен Бог, нам не нужно критиковать этот вопрос. обстоятельство, чтобы показать, что эта суббота считалась особо почитаемой, что усугубляло оскорбление учеников, или только для того, чтобы указать, что, будучи первой субботой после принесения первых плодов, это было время год, когда кукуруза почти созрела, не имеет значения».
Это просто: В субботу после субботы 1-й величины. Каждую неделю есть суббота (2-я величина). Есть 7 ежегодных суббот (1-я величина).
Бывший. (ибо та суббота была великим днем) из Иоанна 19:31: Это не была еженедельная суббота (т.е. приближающаяся суббота на закате). На закате начнется 15-е число Абиба, которое является первой ежегодной субботой (1-й день «Опресного хлеба»). В этом конкретном примере высокий день субботний должен был начаться в среду вечером на закате и закончиться в четверг на закате. На следующий день был еще один подготовительный день, и на закате начиналась еженедельная суббота (или суббота второй величины после субботы первой величины, «высокий день»).
К чему относится sabbaton deuteroproton в Луки 6:1?
1 Это очень хороший вопрос, но, кажется, никто не знает наверняка. Некоторые утверждают, что «вторая первая» суббота — это первая еженедельная суббота после ежегодной пасхальной субботы. Они утверждают, что есть две разные «первые субботы», одна первая суббота - это 15 нисана, так называемая ежегодная суббота во время пасхальной недели. Вторая первая суббота — это еженедельная суббота, следующая за субботой 15 нисана. Однако некоторые указали, что греческое слово, означающее «второй первый» в Луки 6: 1, отсутствует в некоторых ранних рукописях и, вероятно, является ошибкой переписчиков.
2 Однако никто точно не знает. Некоторые переводы игнорируют слово «второй первый» и просто говорят «В субботу», за которым следует рассказ об учениках и Иисусе, собирающих зерно. Согласно Торе, свежее зерно можно было собрать только после Омера. Омер выпадал на следующий день после еженедельной субботы в древнем Израиле. Во времена Иисуса фарисеи считали эту субботу ежегодной субботой 15 нисана (поэтому омер каждый год выпадал на 16 нисана), а саддукеи считали ее на следующий день после еженедельной субботы. Это означает, что дата Омера каждый год будет приходиться на другой день. Затем евреи считали пятьдесят дней от Омера до Пятидесятницы.
3 Существует спор о том, какая группа контролировала поклонение в храме во время земного служения Иисуса. Некоторые утверждают, что фарисеи контролировали храмовое богослужение в это время, потому что есть свидетельства, написанные фарисеями после разрушения Храма, о том, что фарисеи имели власть над саддукеями и что саддукеи «боялись» фарисеев. Более того, после разрушения Храма было написано, что когда 16 нисана возносили Омер, саддукеи послушно следовали за фарисеями, чтобы возмахать снопом. В то время, когда это было написано, саддукеи уже перестали существовать. Саддукеи прекратили свое существование после падения Иерусалима в 70 г. н.э. Ни одно из их писаний не сохранилось. Итак, все, что у нас есть по этому вопросу, — это писания самих фарисеев. Саддукеев нет рядом, чтобы высказать свое мнение по этому вопросу. Фарисеи оказались «победителями» в этом споре, и именно их точка зрения возобладала после разрушения Храма. До времен Иисуса контроль над храмовым поклонением иногда находился под контролем фарисеев, а иногда под контролем саддукеев.
https://www.heritage-history.com/index.php?c=read&author=morrison&book=romanjew&story=pharisees
4 Иосиф Флавий, фарисей, писавший после разрушения Храма, записал, что евреи ели свежее зерно на второй день Праздника Опресноков (16 нисана). См. Книгу древностей III, главу 10, стих 5.
«Но в месяц Ксанфика; который у нас называется Нисан и является началом нашего года; на четырнадцатый день лунного месяца, когда солнце находится в Овне; ибо в этот месяц мы были освобождены из рабства египтян: закон повелел нам каждый год закалывать ту жертву, о которой я прежде сказал вам, что мы закололи, когда вышли из Египта, и которая называлась Пасхой. И поэтому мы празднуем эту Пасху в компании, и ничего из того, что мы приносим в жертву, не оставляем на следующий день. Праздник опресноков следует за праздником Пасхи и приходится на пятнадцатый день месяца и продолжается семь дней, когда они питаются опресноками. В каждый из этих дней закалывают двух тельцов, одного барана и семь агнцев. Теперь эти агнцы все сожжены, кроме козленка, который прибавляется ко всему прочему за грехи: ибо он предназначен как праздник для Священника в каждый из тех дней. НО ВО ВТОРОЙ ДЕНЬ ОПЕСНЫХ ХЛЕБОВ, ЧТО ТАКОЕ ШЕСТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, ПЕРВЫМ ВКУСЯТ ПЛОДЫ ЗЕМЛИ: ИБО ДО ТОГО ДНЯ ОНИ НЕ ПРИКАСАЮТСЯ К НИМ (столица моя).
5 Однако мы знаем три вещи: римляне поддерживали саддукеев во времена Христа, два первосвященника были саддукеями и ранние христиане приняли саддукейский метод отсчета Пятидесятницы.
Помимо «субботы» (субботы) были меньшие «дни отдыха» (именно это означает «суббота» на иврите). Они во всех смыслах аналогичны христианскому «святому дню» (читай: празднику) или «празднику». Например:
Левит 23:27 И сказал Господь Моисею, говоря:
Поэтому десятый день месяца будет для вас днем умиротворения и священным собранием. Совершай покаяние в тот день и приноси всесожжения. Не делайте в этот день никакого дела, ибо это день умиротворения, чтобы вы умилостивили Господа Бога вашего. Всякий, кто не совершит покаяния в этот день, будет отсечен от своего народа. Кто будет работать в этот день, того Я истреблю из среды его народа. Никакой работы над ним не делайте: это постановление вечное для потомства вашего во всех домах ваших. ибо это у вас суббота покоя: кайтесь в девятый день месяца; с того вечера до следующего дня соблюдайте субботу вашу.
Самая святая суббота — это «суббота», а именно суббота. Но были и другие «меньшие» или «второстепенные» субботы. Поскольку святые дни призывают к отделению от нормального порядка — к отдыху от него, — их справедливо называют «субботами», как и собственно субботу.
Это может обеспечить элегантное решение проблемы. Я еще не подтвердил это, но это имеет смысл для меня. А именно, sabbaton deuteroproton буквально означает «вторая первая суббота». Эта статья приравнивает его к «субботе после первой субботы в течение недели Песаха».
Вторая первая суббота – это первая суббота после первой субботы Пасхи. Первая суббота Пасхи используется как отправная точка для отсчета семи недель (и семи суббот) до праздника седмиц. День после первой субботы Пасхи является первым днем в этом счете ... [Есть также] первая суббота в счете семи суббот до праздника недель (который проводится на следующий день после этой седьмой субботы, т.е. пятидесятый день, или Пятидесятницу). Итак, есть две первые субботы: первая суббота во время Пасхи... и первая суббота после Пасхи, которая является второй первой субботой.
Теория очень хорошо согласуется со сроками сбора урожая ячменя , который должен был начаться за неделю или около того до второпротонного шабаша .
Песах также называют Хаг-Авив (Весенний праздник), который ознаменовал начало сбора урожая ячменя. Обычай заключался в том, чтобы срезать первые снопы ячменя за день до Песаха и приносить жертву из этого раннего урожая на второй день праздника. Пока это не было привезено, было запрещено есть из этого нового урожая.
Если это верно, то Лука имел в виду субботу, следующую непосредственно за первой субботой Пасхи. Это также подскажет нам, что рассматриваемое зерно — ячмень.
Элика Коэн
Константин
Сэйбер Истинный Тигр
Сэйбер Истинный Тигр
Сэйбер Истинный Тигр
Сэйбер Истинный Тигр
Сэйбер Истинный Тигр
Сэйбер Истинный Тигр
Сэйбер Истинный Тигр