Искусственный язык - как писать слова, которые будут неправильно произноситься на английском языке

Я не был уверен, как сформулировать название, так что это может быть немного запутанным. Не стесняйтесь редактировать его, если вы можете сформулировать его лучше.

Этот вопрос лучше подходит для Worldbuilding SE. Тем не менее, речь идет о том, как конкретно писать искусственный язык на английском языке , поэтому я поместил его здесь.

Вопрос: Я построил язык. Однако, будучи новым языком, он произносится иначе, чем английский. Это означает, что я должен позволить себе некоторую вольность с правописанием при переводе, чтобы читатели произносили его правильно, когда увидят. Это привело к некоторым проблемам с некоторыми словами.

Например, буква Y, которую мы можем произносить как гласную, в моем языке используется только как согласная. Это означает, что слово Syan, увиденное, скорее всего, будет произнесено тогда, See-ahnкогда в действительности оно должно быть произнесено S yahn.

Как я могу заставить своего читателя произносить слово правильно? Одним из очевидных способов было бы записать рассматриваемое слово как S'yan. Однако я не решаюсь сделать это, потому что апострофы слишком часто используются в искусственных языках, и я стараюсь держаться как можно дальше от клише.

Есть идеи? Возможно, кто-то здесь уже сталкивался с этой проблемой?

РЕДАКТИРОВАТЬ: Дополнительные примеры:

Слово Seic. Скорее всего произносится Saykили seyek. Должно произноситься Say-ik.

Слово Ashe. Скорее всего произносится Aysh. Должно произноситься Ahs-hay.

Почему вас волнует, если читатель произнесет это неправильно? Как правило, почти все выдуманные слова (например, географические названия, имена людей, магические слова) я произношу неправильно. Но это не имеет значения, я просто читаю это в своей голове, и даже если я читаю для публики, кого это волнует?
@Oxinabox Это важно, если вы пытаетесь заставить свой язык звучать определенным образом.
Шаг 1: выясните свои фонемы (не местоимения!) Шаг 2: выясните свою орфографию.
Вы, кажется, путаете английский язык с фонетической азбукой, используемой в английском языке. Используют ли люди в вашей истории один и тот же алфавит или у них есть собственный? Если они используют один и тот же алфавит, как они его получили (например, японская латинизация иероглифа け — это «ке» из-за португальско-испанского произношения гласных)? Если они не делят его, вам, вероятно, не нужно беспокоиться о том, чтобы он выглядел правильно, сделайте так, чтобы он выглядел так, как он должен звучать «нормально» на английском языке.

Ответы (8)

Несколько идей:

  • Вы можете попросить персонажа, который не говорит на этом языке, спросить, как произносится имя, или неправильно произнести его, и получить исправление. Очевидно, что это выглядело бы надуманным, если бы это продолжалось, но сделать это один или два раза было бы достаточно, чтобы ввести общее правило.

  • Используйте идею Мэтта Эллена о диэрезисе / умлауте для первых двух упомянутых имен (Sÿan и Seïc) и используйте острый акцент на последней букве «e» для последнего, что дает Ashé.

  • Используйте макрон: Seīc, Ashē. К сожалению, это не работает для Syan. HTML-коды для написания макронов можно найти здесь .

  • Удвойте i для «Seiic», чтобы получить желаемое произношение.

Тем не менее, что бы вы ни делали, я с сожалением должен сказать, что 95% ваших читателей прочитают незнакомые комбинации букв как «Что-то вроде этого голубого цвета» или «Пепельный». Пожалуйста, не принимайте это неправильно; лично я считаю, что хорошо составленный конланг сам по себе прекрасен и очень помогает добровольно избавиться от неверия, но исследования показали, что большинство людей читают экзотические слова почти чисто зрительно, как если бы кто-то читал китайский язык. символы.

С положительной точки зрения, тот факт, что большинство читателей не будут слишком усердно произносить имена, в некотором роде освобождает автора от выбора между различными возможными вариантами перевода имен в зависимости от их эстетической привлекательности или даже на основе подсознательных критериев, которые автор не может объяснить, а просто предлагает одно конкретное написание как «правильное». Кто из Сайика, Сейка, Сейка, Сейика или Сейка лучше всего подходит этому персонажу?

Редактировать: доказывая свою собственную точку зрения о невнимательности читателей, я только что понял, что неправильно истолковал желаемое вами произношение Эш и совершенно упустил из виду, что вы хотите, чтобы «ш» не читалось как диграф. Это сложно. Я не могу улучшить предложение Мэтта Эллена о фонетическом написании или просто решить, что вы будете писать его по своим собственным правилам и позволить читателям делать то, что они хотят.

Да, на данный момент я думаю, что написание по-другому, вероятно, самый безопасный путь. Как вы говорите, многие читатели все равно пропустят это. Btw, большое спасибо за ссылку. Теперь я знаю, как вызвать таблицу ASCII из меню «Пуск», чего я даже не знал, что мог сделать, и в чем отчаянно нуждался. Спасибо!

Если вы не хотите использовать апостроф, подумайте о диэрезисе. Раньше в английском языке было принято отмечать гласные, идущие после гласных, но их нужно произносить отдельно, например, с помощью диэрезиса:

  • ни один. Никто
  • координировать
  • Зои

Кроме того, этот формат используется во «Властелине колец», например, в « Феаноре », чтобы буква « е » произносилась отдельно. (Вы можете прочитать это для более подробной информации.)

Таким образом, ваши примеры будут

  • Сан
  • Сейк

Это не работает для Эша . Я не уверен, что бы вы сделали, кроме апострофа. Так как это транслитерация, возможно, на английском языке это пишется по-другому, например, Asshay .

Проблема в том, что когда я читаю это, я склонен пропускать диэрезис, потому что я не знаю (или не знал), что это значит. Я думаю, что значительное большинство читателей также не будут знать, что это значит, и просто прочитают это слово, как будто его там нет.
Справедливо, у меня нет другого совета, так как вам не нравится апостроф.
Согласно вашему редактированию, написание ti по-разному кажется логичным выбором.
Был ли когда-либо в старых текстах эквивалент для согласных того, как диэрезис использовался для гласных — средство показать, что соседние буквы должны произноситься отдельно? Я думаю о таких словах, как "прицеп". Мне интересно, было ли это обозначено отсутствием лигатуры между «t» и «h»?

Используют ли люди, использующие сконструированный язык, алфавит на основе латиницы, похожий на английский, или у них совершенно другая система письма?

Написание «странно» имело бы смысл, если бы люди буквально использовали символы Эш или Сян, чтобы написать свое имя. Например, они могут быть потомками португалоговорящих людей из Бразилии, чей язык развивался в течение нескольких сотен лет, и в этом случае они будут использовать те же буквы, что и английские, но с другим произношением (в этом случае, однако, вы, вероятно, захотите, чтобы правописание, по крайней мере, напоминает современный бразильский португальский язык).

Но если это инопланетяне из Зета-Бета-Севен, которые пишут свое имя, используя что-то вроде клинописи, мы обычно произносим английскую транслитерацию их имени, используя обычные правила английского произношения. Конечно, английское произношение далеко не нормализовано, но это уже другая тема.

Они используют свой собственный алфавит, в котором есть не все наши буквы, а некоторые дополнительные, которых нет у нас (например, «TH»).
Именно так: если в языке на самом деле не используется символ «у» для согласного звука «у», то зачем смущать ваших читателей, написав имя как «Сян» вместо «Сджан»? Конечно, последнее может заставить людей попытаться произнести s, за которым следует j-as-in-jam, но это отдельная тема. Если это звучит как Sayik, то пишите как Sayik, а не Seic. (И действительно ли у Эш есть глухой звук /s/? Потому что его может быть меньше... к сожалению, если вы расшифруете его как Аззай.)

У вас может быть приложение (такое, как в серии бестселлеров «Колесо времени » Роберта Джордана), объясняющее произношение. Однако и это подлежит письменному произношению.

Конечно, уже есть способ написать эти вещи. Он называется IPA, Международный фонетический алфавит . Проблема в том, что большинство из нас не учат этому в школе. Однако, если бы вы использовали его, все ваши проблемы с письмом исчезли бы.

Я не буду переводить ваши имена в IPA, потому что я до сих пор не знаю, как вы на самом деле хотите их произносить, несмотря на ваше объяснение.

Я предполагаю, что, учитывая, что вы пишете с англоязычной точки зрения, ваши имена звучат как необычные английские слова, когда они произносятся. Если это так, вам не нужна вся гамма IPA. Вы можете использовать только английское подмножество.

Таблица международного фонетического алфавита для диалектов английского языка Из Википедии, бесплатной энциклопедии.

Если вы действительно предприимчивы и хотите отвлечься от написания текстов, вы можете придумать свой собственный сценарий, а затем объяснить его с помощью приложения со ссылкой на IPA. Однако для этого требуется приверженность читателей, которой не хватает большинству авторов.

Имейте в виду, что это станет проблемой только тогда, когда фильм выйдет на экраны и разочарованные читатели обнаружат, что все это время они неправильно называли имена.

В качестве альтернативы используйте хитроумную стратегию Толкина по созданию имен, почти похожих на английские, например, Samwise, которое удобно сокращается до Sam.

Во-первых, зачем вам это? Вы говорите, что хотите, чтобы язык имел определенное звучание. Почему? Имеет ли это значение для сюжета? Или вы отвлекаетесь на создание этого языка, а не на написание интересной истории?

Я имею в виду, предположим, что когда вы пишете рассказ, вы пишете слово «Аше» и мысленно произносите его «ах-хей», но большинство ваших читателей произносят его «аш». Ну и что? Имеет ли это значение для истории? Есть ли в рассказе инцидент, зависящий от того, как произносится слово?

Если ты действительно считаешь это важным...

Есть много иностранных слов, произношение которых трудно представить на обычном английском языке. Посмотрите, сколько американцев произносят слово «Аль-Каида» так, как будто «ае» — это один гласный звук. Я думаю, что самое сложное — это прояснить, когда две или более буквы объединяются в единый звук, а не отдельные звуки, как в вашем примере с «Эш». (Моя первая мысль состоит в том, что это должно произноситься как «ясень», как если бы там не было «е».) Я не вижу, как победить это, не используя некоторые знаки препинания для разделения слогов, такие как апострофы или дефисы. Если вы хотите, чтобы читатели произносили его как «Ахс-хай», то пишите «Ахс-хай».

Вы могли бы иметь руководство по произношению. Подозреваю, что читатели отреагируют на это неоднозначно. Вероятно, большинство просмотрит его, скажет «да как угодно» и придумает собственное произношение по ходу дела. Некоторые станут фанатичными в изучении всех деталей вашего языка, которыми вы захотите поделиться. Как и в «Звездном пути», люди приложили огромные усилия, чтобы изобрести полноценный клингонский язык. Несколько экстремалов скачивают клингонские словари и изучают язык. Но подавляющему большинству было все равно, и они слушали клингонский диалог точно так же, как если бы это был просто набор случайных шумов.

Вы можете использовать знаки ударения или международный фонетический алфавит. 99% читателей понятия не имеют, как их произносить. Вы можете объяснить это, и в этом случае вы вернетесь к руководству по произношению, хотя и придуманному кем-то другим, а не вами специально для этой книги. Если вы не объясните это, очень немногие будут исследовать это. Они просто запутаются и будут раздражены тем, что вы используете эти незнакомые символы.

Предложенная вами система письма очень запутана. Я думаю, что вам нужно составить список фонем языка, а затем использовать наиболее распространенный способ написания этой фонемы в английском языке (если в английском действительно есть эта фонема). Или почему бы вам просто не написать записывать слова так, как вы написали в вопросе, чтобы объяснить, как они произносятся?

  • Syan : Вы говорите, что это должно произноситься как "S yahn". Есть ли гортанная смычка между s и y? Если это так, то действительно было бы уместно использовать ', так как он широко используется для голосовых смычек в реальных языках. В противном случае вы могли бы использовать «j» вместо «y».
  • Seic : вероятно, это должно быть написано seiik.
  • Эш : если вторая гласная [ei], то произносите ее последовательно. И вы, вероятно, на самом деле ставите гортанную смычку между слогами: as'hei или ahs'hei

Из этих примеров я предполагаю, что у вас есть эти фонемы, и я бы рекомендовал писать их именно так:

Гласные: а (или ах, в зависимости от того, есть ли второй звук «а»), ei, i

Согласные: к, с, у (или, может быть, дж), ч

На самом деле, предложенная им система письма - это именно то, как я произносил бы его имена... если бы я читал их на венгерском языке. Ну, за исключением s = /s/ (по-венгерски s = /sh/).

Я решил добавить второй, отдельный ответ к моему предыдущему , чтобы отметить конкретное предложение, сделанное другим пользователем SE на английском языке и обмене стеками использования.

После прочтения части вашего первоначального вопроса, в которой основное внимание уделялось тому, как указать, что «ш» в «Аше» было двумя отдельными звуками, а не диграфом, я заинтересовался, существуют ли существующие средства показать это в английской орфографии для расшифровки. реальные иностранные языки. Поэтому я задал следующий вопрос в English Language & Usage SE: «Есть ли эквивалент для диэрезиса, но для согласных?» , ссылаясь на ваш вопрос здесь как на то, что побудило меня задать его.

Когда дело доходит до существующего использования, ответ, кажется, нет, не существует. Однако пользователь SE «chasly from UK» предложил в этом ответе , что вы можете просто добавить диэрезис к букве h, например так:

Аше

и дал ссылку на сайт, предоставляющий коды Unicode и HTML для этого.

Еще одна возможность, которую, я думаю, я помню, когда-то видел кто-то, может заключаться в добавлении точки между символами без следующего пробела, например:

Как.он

Лично я хочу, чтобы два моих персонажа поспорили о том, как, черт возьми , вы транскрибируете инопланетное s-после-разделения-h на английский язык?

Если это так много значит для вас, приготовьте руководство по произношению — не приложение, а перед основным текстом. А затем просто вздохните и смиритесь с тем, что половина ваших читателей все равно не поймут правильно.