Как составить убедительный диалект?

Мне часто приходится вводить один, а то и несколько выдуманных диалектов. Мы говорим о вымышленном построении мира: поэтому любой диалект реального мира исключен. Их можно использовать как источник вдохновения, но их нельзя применять напрямую.

Создать диалект с нуля проще, чем создать совершенно новый язык, поскольку он во многом опирается на уже существующий и устоявшийся язык. Если английский является базовым, у нас будет много словарного запаса и грамматики, из которых можно будет извлечь уроки.

Тем не менее, создание диалекта сопряжено со своими проблемами.

Я специально ищу способы изменить, исказить и «неправильно использовать» базовый язык убедительным образом, сохраняя при этом удобочитаемость для читателей. Подробнее об этом:

  • Я бы предпочел не использовать одноразовые номера и полностью выдуманные слова. Хотя в диалектах обычно много новых терминов, читателю трудно ознакомиться с новой лексикой. И я бы предпочел избежать эффекта сжатия (Источник: не меньше, чем сцена с Риком и Морти ).
  • По той же причине я немного опасаюсь акцентов. Их трудно передать, не сказав читателю ( она говорила с южным акцентом... она тянула вокал в конце каждого слова... ) и не могут быть эффективно транскрибированы в тексте*.

В качестве точки отсчета я считаю High Imperial Брэндона Сандерсона хорошо сделанным диалектом, хотя и восхитительно запутанным: ссылка .

Связанный:

*NB: честно говоря, некоторые акценты, вероятно, МОГУТ быть транскрибированы эффективно, но хотя это в некоторой степени выполнимо для реальных диалектов с фактическими ссылками, я чувствую, что это было бы значительно сложно для выдуманного.

У меня пока нет времени на конкретный ответ, но было несколько рекламных статей о говоре, изобретенном для телешоу ПРОСТРАНСТВО (журнал Wired). Я также нашел несколько кратких статей о говоре , креольском и пиджине — все это «низшие» версии языка (языков), разработанные «низшими» людьми из рабочего класса для выполнения своей работы (строительство мира, практическая работа, труд иммигрантов). Противоположность высокомерному языку, который намеренно запутывает, как в вашем связанном примере (академическом, религиозном, эзотерическом).

Ответы (2)

Это сложная загадка. Некоторые звуки и способы произношения просто не созданы для бумаги. Например, перетаскивание вокала в конце слова невозможно звукоподражательно передать. Вы не можете написать «wooord», так как это может ввести читателя в заблуждение, лишить читателя опыта и просто выглядеть глупо. Если вы не пишете абсурдную, глупую комедию, то это не вариант.

Итак, какова альтернатива? Проиллюстрируйте язык. Возьмите этот пример:

«Никогда я не видел такого человека, как ты».

Вокал его слов тянулся, как река в полях, изгибаясь и ломаясь по пути.

Это сравнение, метафора подошла бы точно так же (если не лучше). Обратите внимание, что я на самом деле не объясняю, как он произносит слова, я объясняю природу реки, которую я назвал той же самой.

Это более красочный способ объяснить причуды чьего-то диалекта, вместо того, чтобы прямо сказать: «он затянул вокал, часто превращая его в дифтонги». Написание таким образом также звучало бы как урок лингвистики и, возможно, даже полностью запутало бы читателя в том, что было описано, из-за недостатка знаний в лингвистической терминологии.

Так что вместо того, чтобы писать в диалоге каждую причуду их диалекта, опишите ее. Но есть несколько исключений.

Возьмем, к примеру, ирландский акцент. Всякий раз, когда я пишу людям с ирландским диалектом, я использую некоторые особенности этого акцента, но я не использую полную псевдофонетическую транскрипцию. Вот пример.

— Тащи сюда своего полоумного бомжа, чертов минтай!

Извините, если это было неточно, но это показывает суть. Вполне узнаваемо использование «yer» вместо «your» и «you’re».

С выдуманным диалектом вы теряете большую часть узнаваемости, но многие измененные слова понятны, учитывая контекст и последовательное фонетическое изменение. Это важно, создавая свой диалект, создавайте шаблон. Читатели умны, они быстро улавливают черты диалекта, как и мы в реальной жизни. И последовательность необходима для того, чтобы сделать его правдоподобным и убедительным , и придать ему реальный тон. Это грубый язык/диалект дикарей или тонкий язык/диалект высокородных?

Удачи. Я рекомендую взглянуть на фонетические таблицы и узнать, какие звуки используются в разных диалектах английского языка, и выяснить, как вы хотите их транскрибировать.

Как вы заметили, использование сравнений и метафор может быть хорошим способом передачи произношения. Мне больше понравился пункт о последовательном фонетическом изменении ; думаю, мне придется исследовать в этом направлении.
Да, постоянство действительно любого сконструированного языка или диалекта необходимо для того, чтобы сделать его правдоподобным и убедительным, а также придать ему реальный тон.

Я бы предположил, что с придуманным диалектом, как и с придуманным акцентом, меньше значит больше. Как мне описать акцент из нашего мира в неземном вымышленном мире? есть ответ, который я разместил в этом стеке об акцентах в произведении фэнтези. Если вы сделаете диалект слишком сильным, вы отвлечете многих читателей и заставите их полностью отказаться от истории, на мой взгляд. Вместо этого измените всего несколько слов, чтобы придать изюминку. Объедините это с описаниемпридуманного диалекта, упоминая различие, которое вы никогда не используете в диалоге. Это тот редкий случай, когда правильным ответом является «скажи, не показывай». Кроме того, укажите реакцию других персонажей, говорящих на других диалектах. Они будут воспринимать нестандартную речь при взаимодействии с персонажами, которые ее используют, и будут упоминать об этом или думать об этом. Я привожу несколько примеров такого рода вещей в связанном ответе.