CCC 366 учит, что каждая душа создается Богом, а не родителями.
Церковь учит, что всякая духовная душа создается непосредственно Богом, а не «производится» родителями.
CCC 365 утверждает, что душа и тело не являются двумя отдельными аспектами человека, а образуют неразрывное единство.
в человеке не соединяются две природы, но их союз образует единую природу.
CCC 404 говорит, что первородный грех передается путем распространения через родителей лишенной человеческой природы.
Адам и Ева совершили личный грех, но этот грех повлиял на человеческую природу, которую они затем передали в падшем состоянии. Это грех, который будет передаваться через распространение всему человечеству, то есть через передачу человеческой природы, лишенной изначальной святости и справедливости.
Если человеческая природа есть неразрывное единство тела и души и если первородный грех передается через лишенную человеческую природу, то следует заключить, что в человеческой природе одинаково лишены и тело, и душа. Если Бог сразу творит каждую душу, то в каком состоянии она находится в момент своего творения: А) создана уже лишенной или Б) поровну разделяет лишение плоти, когда-то соединившись с ней?
Если А, в чем я сомневаюсь, будет ответ, то первородный грех передается душе при сотворении, а не наследуется.
Если Б, то на самом деле только плоть передает первородный грех.
Есть ли третий логический вариант, который отсутствует в этом вопросе?
Папа Пий IX в своем догматическом определении Непорочного Зачатия Ineffabilis Deus заявил, что душа Пресвятой Богородицы свободна от первородного греха.
in primo Instanti Creationis atque Infusionis in corpus
в первый момент [его] создания и вливания в тело (союз с ним)
«Творение» и «вливание» одновременны.
« Instanti » здесь является аблативом единственного числа от « insto » (мгновенный); есть одно мгновенье (не одно для созидания а другое для вливания
Это тоже учение св. Фомы ( Summa Theologia I q. 118 a. 3 co.):
мы просто должны сознаться, что души не были сотворены раньше тел, а созидаются одновременно с их вложением в них.
simpliciter confitendum est quod animæ non sunt creatæ ante corpora, sed simul creantur cum corporibus infunduntur.
Таким образом, поскольку между сотворением души и соединением с телом нет промежутка времени, нет сначала непорочной души, а затем, однажды соединившись с телом, души, запятнанной первородным грехом.
Однако это не означает, что Бог портит душу первородным грехом, когда создает ее; Бог не является причиной греха .
Найджел Дж.
ремлайн
Майк Борден
Майк Борден
Пользователь 14
Найджел Дж.
Найджел Дж.
Пользователь 14
Найджел Дж.
Пользователь 14
Геремия
Майк Борден
Майк Борден
Геремия
Майк Борден
Майк Борден
Уолтер С